Am 25.02. 2014 fand unsere 5. VK statt. Das Thema war in diesem Fall "Традиции и обычаи в Германии и в России".
Viel Zeit zur Vorbereitung blieb mir nicht - eigentlich nur 5 Std. (2xDS + 1 Std.).
Im Unterricht habe ich vorbereitende Lesetexte bearbeitet, damit die wichtigen Informationen in Russisch auch abgesichert waren.
Fasching / Karneval - время веселиться! Карнавал по-немецки!
|
Германия, конечно, не Бразилия,
но и здесь есть свой Карнавал. В разных частях Германии он носит название Karneval, Fasching или Fastnacht. Фашинг не является
государственным праздником, но не стоит недооценивать его значение. Его даже
называют «пятым временем года»!
Это время, когда можно вовсю веселиться, наряжаться в маскарадные костюмы, не возбраняется хорошенько выпить и просто подурачиться. Карнавал – это возможность «оторваться по полной» перед началом христианского предпасхального Поста, который начинается в „пепельную среду" и заканчивается страстной пятницей . Слово "Карнавал" произошло от латинского "carne levare" и означает "Прощай, мясо", ведь в период Великого поста употреблять мясо в пищу запрещено, а до него – можно. Слова Fastnacht и Fasching означают „канун поста".
Церкви не особо нравился
«праздник дураков», но избавиться от него было невозможно – уж слишком он был
любим. Со временем Карнавал удачно впитал в себя и христианское объяснение
(время перед постом).
Кстати, карнавальные процессии с выбранным королем были уже в XIII веке, о чем сохранились письменные свидетельства. Фашинг начинается 11.11. в 11 часов 11 минут – это нововведение 19-ого века, хотя число 11 уже издавна считалось «числом дураков». В этот день шуты (дураки) «просыпаются» и начинают свои приготовления к Карнавалу. Началом времени карнавалов в немецкоязычных странах традиционно (с XII-го века), является День трёх волхвов – 6 января. И вот наступает главный день Карнавала: «розовый понедельник». Этот день не имеет никакого отношения ни к розам, ни к розовому цвету. Скорее всего, это название происходит от «rasen» (веселиться, быть счастливым). Поэтому правильнее называть этот день «веселым». Главным мероприятием праздника считается карнавальное шествие. По улицам едут и идут толпы ряженых: клоуны, принцессы, короли, бароны, все это в сопровождении музыкантов из различных оркестров. Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфетти, конфеты, раздают стаканчики с пивом и вином. Заканчивается шествие где-нибудь на большой площади города приветствиями участников и концертом. Кстати, чтобы танцевать на одной из сцен во время Фашинга, танцовщицам нужно выдержать нешуточную конкуренцию.
Веселый понедельник сменяется «вторником
в канун поста». В этот день в костюмы
наряжаются дети, причем уже с утра, они просто приходят наряженными в школу
или детский сад. В магазинах и булочных продаются «Берлинер» – пончики с
повидлом , среди которых может встретиться «счастливый»: с
горчицей или монеткой, кому как повезет.
Заканчивается Карнавал в «пепельную среду». В этот же день начинается и предпасхальный Великий Пост. Посыпание головы пеплом (отсюда «пепельная среда) упоминается еще в Ветхом завете и является символом покаяния и смирения, которые требуются от христиан во время поста. Но до среды еще есть несколько дней.
Четверг называют «бабьим». Отрезать галстук у мужчин – любимая шалость разгулявшихся женщин. В качестве компенсации
мужчине полагается поцелуй. Хотя охота за галстуками ведется и во
многих офисах.
Самые знаменитые карнавалы
Германии проходят в Кёльне, Мюнхене и Дюссельдорфе.
|
Quelle:
http://www.de-online.ru/news/fasching_vremja_veselitsja/2013-02-10-80
Sommergewinn -
старый народный праздник
Sommergewinn - это старый народный праздник в Айзенахе. О его происхождении
можно найти в языческих и германских обычаях. Этот праздник
"Зоммергевин" неповторим и единственнен в Германии. Его целью является – прогнать
зиму. В этот день дома города
украшаются разноцветными яйцами и гирляндами. Уже несколько столетий
этот праздник проходит в различной форме. С 1897 года проходит праздничное шествие. Оно является кульминационным
пунктoм празднования. Эта процессия традиционно
состоится всегда в субботу, за 3 недели до Пасхи. Десятки тысяч
гостей из Германии и всего мира посещают и смотрят это шествие. Более чем 100 праздничных
повозок с лошадями двигаются с запада города на
рыночную площадь. В конце шествия, главные
герои этого праздника, госпожа Сунна и господин Зима устраивают
большой ссор на рынке города Айзенаха. В этом споре
проигрывает господин Зима.
Потом Зиму сжигают
символически как соломенную куклу. Затем следует праздничная
неделя. Так
заканчивается праздник Зоммергевинн.
Der besondere Gag war aber eine vorbereitete Präsentation mit Kleinkinderbildern meiner Schüler. Diese waren in lustigen Faschingskostümen abgebildet. Die Rostower mussten erraten, wer das war.
Eine weitere Aktivität bestand darin, nach einem Audio ein Faschingskostüm zu zeichnen. Das haben wir in 2 bzw. 3-er Teams gemacht. Die russische Seite ebenso.
Um den Hörtext abzusichern, haben wir Lehrerinnen die Texte jeweils in der Muttersprache gesprochen - Maria beschrieb Rotkäppchen und ich einen Piraten.
Es folgt unser Ablaufplan:
Planung 5. VK
Gera – Rostow 26.02.2014
Audiocheck: 7:00
Uhr (Berlin) und 10:00 Uhr (Moskau);
Unsere Präsentationen in: Nadjas Blog
Weitere Ausschnitte aus der Aufzeichnung der VK unter: Maldiktat und Wer ist wer?
Weitere Ausschnitte aus der Aufzeichnung der VK unter: Maldiktat und Wer ist wer?
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen